Profesora Titular de Universidad
Nombre: | Isabel Durán Muñoz | |
Categoría profesional: | Profesora Titular de Universidad | |
Grupo/s de investigación: | Lexicografía y Traducción (Lexytrad, HUM-106) | |
Teléfono: | + 34 957 21 21 70 | |
E-mail: | Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. | |
Ubicación: | Facultad de Filosofía y Letras 1ª planta, junto a la biblioteca |
Profesora Titular de Universidad en el departamento de Filologías Inglesa y Alemana desde 2019. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga y Graduada en Estudios Ingleses por la UNED. Doctora desde junio de 2011, cuya tesis ha sido premiada como la mejor tesis doctoral en IV premio de la AIETI (Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación) a la mejor tesis del bienio (convocatoria 2012) y como premio extraordinario de doctorado. Investigadora de proyectos europeos, nacionales y regionales y con estancias de investigación en el Research Institute in Information and Language Processing (RIILP) de la Universidad de Wolverhampton (Reino Unido), la Erasmushogeschool Brussels (Bélgica) y la Universidad de Montreal (Canadá), entre otras. Ha publicado numerosos artículos en congresos y revistas académicas nacionales e internacionales de reconocido prestigio, por las que ha recibido varios premios de investigación. Sus líneas de investigación principales son la lingüística de corpus, la terminología, la léxico-semántica, las tecnologías lingüísticas y las TICs aplicadas a la enseñanza de lenguas extranjeras.
Publicaciones principales
- Durán Muñoz, I. y Jiménez Navarro, E.L. 2021/en prensa. “Colocaciones verbales en el turismo de aventura: Estudio contrastivo inglés-español”. En G. Corpas Pastor, R. Bautista y C. Hidalgo. Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus. Berlín: Peter Lang.
- Durán Muñoz, I. y L’Homme, M.C. 2020. “Diving into adventure tourism from a lexico-semantic approach: an analysis of English motion verbs”. Terminology, 26 (1). 33-59. ISSN: 0929-9971.
- Durán Muñoz, I. 2019. “Adjectives and their Keyness. A Corpus-based Analysis in English Tourism”. Corpora, 14 (3). Edinburgh University Press. 351-378. ISSN: 1749-5032. DOI: https://doi.org/10.3366/cor.2019.0178).
- Durán Muñoz, I. 2019. "Evaluación de recursos-e con corpus desde una perspectiva terminológica". En Seghiri Domínguez, M. La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas. Berlín: Peter Lang. 277-295. ISBN: 978-3-631-74122-1
- Durán Muñoz, I. 2016. "Producing Frame-Based Definitions: A Case Study". Terminology, 22 (2). 223-249. ISSN: 0929-9971.
- Costa, H.; Durán Muñoz, I.; Corpas Pastor, G. y Mitkov, R. 2016. "Compilação de Corpos Comparáveis Especializados: Devemos sempre confiar nas Ferramentas de Compilação Semi-automáticas?" Linguámatica. 8 (1). 3-19. ISSN: 1647-0818.
- Durán-Muñoz, I., Corpas Pastor, G., Mitkov, R. y Ha, L. A. 2015. "Introducing ProTermino: a new tool aimed at translators and terminologists". Actas del VI Congreso Internacional de la AIETI. Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013. 623-637. ISBN: 978-84-9042-138-3.
- Durán Muñoz, I. 2014. "Aspectos pragmático-lingüísticos del discurso del turismo de aventura: estudio de un caso". Revista Normas, 4. 49-69. ISSN: 2174-7245.
- Durán Muñoz, I. 2014. "Cross-domain disharmonization. A case study with adventure activities in legal and tourist domains in Spain", en R. Temmerman y M. Van Campenhoudt (eds.). The dynamics of culture-bound terminology in monolingual and multilingual communication. Series Terminology and Research and Practice. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins. 79-98. ISBN: 978-90-272-2340-1
- Durán Muñoz, I. y Baustista Zambrana, R. 2013. "Applying ontologies to terminology: Advantages and Disadvantages". Hermes - Journal of Language and Communication in Business, 51 (2). 65-77. ISSN: 0904-1699.
- Durán Muñoz, I. 2012. La ontoterminografía aplicada a la traducción. Propuesta metodológica para la elaboración de recursos terminológicos dirigidos a traductores. Colección Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturelleen Kommunikation. Berlín: Peter Lang. 269 p. ISBN: 978-3-631-63119-5.
Proyectos de investigación
- PROYECTO EUROPEO: "Towards European Language Learning for MEdical professionals (TELL-ME)" (Ref: 517937-LLP-2011-UK-LEONARDO-LMP). ENTIDAD FINANCIADORA: Proyecto Leonardo-da-Vinci. Proyecto Leonardo-da-Vinci. Programa Lifelong Learning. Comisión Europea. DURACION: 2012-2013.
- PROYECTO EUROPEO: "EXPERT (EXPloiting Empirical appRoaches to Translation)" (Ref: 317471). ENTIDAD FINANCIADORA: Seventh Framework Programme for Research, Technological Development and Demonstration. Comisión Europea. DURACION: 2012-2016.
- PROYECTO NACIONAL: "INTELITERM: Sistema inteligente de gestión terminológica para traductores" (n.º de referencia FFI2012-38881). ENTIDAD FINANCIADORA: Ministerio de Economía y Competitividad. DURACION: 2012-2015.
- PROYECTO NACIONAL: "VIP: sistema integrado Voz-texto para IntérPretes" (n.º de referencia FFI2016-75831). ENTIDAD FINANCIADORA: Ministerio de Economía y Competitividad. DURACION: 2017-2020.
- PROYECTO AUTONÓMICO: "TERMITUR: Diccionario inteligente TERMInológico para el sector TURístico (alemán-inglés-español)" (Ref. HUM2754, 2014-2017. Junta de Andalucía). ENTIDAD FINANCIADORA: Proyecto de Investigación de Excelencia en equipos de investigación andaluces de las Universidades públicas y Organismos de investigación de Andalucía. Junta de Andalucía. DURACION: 2014-2017