Rodríguez Muñoz, María Luisa
- Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
-
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Breve curriculum
ÁREA DE CONOCIMIENTO: TRADUCIÓN E INTERPRETACIÓN
DEPARTAMENTO: CIENCIAS SOCIALES, FILOSOFÍA, GEOGRAFÍA Y TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
CENTRO: FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS
GRUPO DE INVESTIGACIÓN:
LINEAS DE INVESTIGACIÓN RELACIONADAS CON EL GÉNERO: Traducción jurídica y género, traducción de arte feminista, traducción de literatura de mujeres
Aportaciones en el Ámbito de la Docencia:
DOCENCIA LIGADA A LOS ESTUDIOS DE GÉNERO:
GRADO:
- 11 años de docencia en la asignatura Traducción Intercultural (código 101627) del Grado de Traducción e Interpretación que incorpora el enfoque de género de forma explícita en su temario.
-
Línea ofertada de Trabajos de Fin de Grado de Traducción y Género.
DOCTORADO
- “El Segundo Sexo de Simone de Beauvoir y su traducción al inglés” en el Seminario de Filología y Traducción. Entidad organizadora: Universidad de Córdoba, Universidad de Huelva, Universidad de Extremadura, Universidad de Jaén, España.
- “La traducción al segundo sexo al inglés reconstruida” en el seminario de Filología y Traducción. Entidad organizadora: Universidad de Córdoba, Universidad de Huelva, Universidad de Extremadura, Universidad de Jaén, España.
- “Literatura de escritoras negras británicas: traducción y recepción en España” en el “IV Seminario Filología y Traducción”. Entidad organizadora: Universidad de Córdoba, Universidad de Huelva, Universidad de Extremadura, Universidad de Jaén, España.
- “Los modelos comparativo, procedimental y causal en la investigación de traducción ensayística: el caso de The Second Sex” en el “V Seminario Filología y Traducción”. Entidad organizadora: Universidad de Córdoba, Universidad de Huelva, Universidad de Extremadura, Universidad de Jaén, España.
- “La reconstrucción de la “grosería” en la poesía como forma de activismo político: traducción cultural y lingüística de Stella Nyanzi en el “VII Seminario Filología y Traducción”. Con la profesora Martha E.Gaustad. Entidad organizadora: Universidad de Córdoba, Universidad de Huelva, Universidad de Extremadura, Universidad de Jaén, España.
INNOVACIÓN DOCENTE (más detalle en curriculum):
- El enfoque de género en el aula de traducción, interpretación y enseñanza de idiomas: buenas prácticas y transferencia social. Entidad financiadora: Universidad de Córdoba (2021-2022). Investigador principal: María Luisa Rodríguez y Carmen Expósito.
- Coordinadora del simposio: Nuevas metodologías y buenas prácticas para la aplicación del enfoque de género en el aula de traducción e interpretación. Entidad organizadora: CIDICO III, 2021.
- La aplicación del enfoque de género en el aula de Traducción Intercultural a través del trasvase del arte protesta de Guerrilla Girls (ponencia). Entidad organizadora: CIDICO III, 2021.
- El enfoque de género en el aula de traducción jurídica a través del cine. Congreso: XVIII FORO INTERNACIONAL sobre la EVALUACIÓN de la CALIDAD de la INVESTIGACIÓN y de la EDUCACIÓN SUPERIOR (FECIES), Lugar de celebración: online. Fecha de celebración: 28-30 de septiembre de 2021.
OTROS MÉRITOS ( En curriculum)
Aportaciones en el Ámbito de la Investigación:
-
PUBLICACIONES: Ir a curriculum
-
PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN: Ir a curriculum
- CONTRIBUCIONES CIENTÍFICAS PRESENTADAS EN CONGRESOS, CONFERENCIAS, SEMINARIOS U OTROS TIPOS DE REUNIONES DE RELEVANCIA CIENTÍFICA: ir a curriculum
-
COMITÉ ORGANIZADORES DE CONGRESOS CON ENFOQUE DE GÉNERO: Ir a curriculum
-
RESEÑAS DE ARTISTAS ILUSTRADORAS EN LA REVISTA PANACE@: Ir a curriculum
-
BECAS DE ESTANCIAS RELACIONADAS CON ESTUDIOS DE GÉNERO: Ir a curriculum
Aportaciones en el Ámbito de la Gestión:
- En curriculum